logo Estacion Mir

Начало
Культура
История
Путешествия
Переводы
Книги

Entrada
Cultura
Historia
Viajes
Traducciones
Libros

 

 

 

Para los españoles sobre Rusia, para los rusos sobre España
español

Tatiana Soloviova

Татьяна Соловьева, "посол русской культуры"

Мы сидим в кафе на Мадридской Гран-виа, и я не перестаю удивляться, что передо мной «та самая Татьяна» - Татьяна Соловьева, чье имя знакомо, наверное, всем русским, живущим в Испании и хотя бы мало-мальски интересующимся искусством. Продюсер, которая привозит в Испанию самые знаменитые театральные и музыкальные коллективы из России.

- Таня,  вы давно живете в Испании?
- В 1990 году я два раза приезжала сюда на гастроли, а с 91-го живу здесь.


- На гастроли – в каком качестве?
- Я пела в ансамбле Владимира Назарова (пела и танцевала, потому что все артисты у него танцуют). Назаров – молодец: он открыл для России испанский рынок. Ансамбль приезжал сюда на гастроли в 1990-м, в 91-м, 92-м, 93-м... В то время Союз разваливался, и музыканты оставались здесь. Пол-ансамбля сейчас живет в Мадриде...


- Значит, и вы решили остаться в Испании?
- Нет. Я никогда не хотела быть эмигрантом, но просто сложилось так, что мне понравился один испанец... Переехала сюда – скучно. Красиво, конечно, но думаешь – а я-то что  тут делаю? И я решила заняться тем, в чем понимаю. И вот с 92 года я постоянно привожу сюда русские театральные коллективы. Начала, конечно, с маленьких... У меня получилось. Потому что, как музыковед, я знаю, о чем говорю, я могу убедить директоров театров купить спектакль. И так постепенно-постепенно я узнала здесь много театров, директоров, узнала, чего им хочется, какие спектакли им нравятся больше, какие меньше, кого они в состоянии привезти, кого – нет. Привезти коллектив на гастроли только в один театр – это безумно дорого. А составить «цепочку» в двадцать театров – никакой театр этим заниматься не будет. Это должен быть кто-то, как я: кто возьмет на себя риск привезти труппу, а потом собрать по частям расходы на эту поездку.


- В то время вы, наверное, попали в струю интереса к России?

- Интерес к России был, когда мы приезжали с Назаровым в 1990-91 годах. Потом появилось очень много дешевеньких коллективов на рынке, и они быстро испортили рынок. И в 95-96 годах директора театров в Испании не брали ни одного русского спектакля (украинского, молдавского...) – потому что не могли гарантировать качества. Но и сами испанские директора должны понимать: если они хотят спектакль за копейки – мы им привезем спектакль за копейки, но если они хотят качественный спектакль, они должны работать с труппами, которые из себя что-то представляют. И я сама начала работать с большими российскими театрами. Сейчас мне доверяют больше, но, тем не менее, опасения всегда остаются...


- Больше доверяют, и «цепочка» наработана?
- Повторить «цепочку» никогда нельзя, всегда надо по новой начинать. Ни один театр не возьмет у вас два раза подряд одну и ту же труппу. Таких, как я - театральных агентов, продюсеров - в Испании около 500 человек. Представьте, в городе один театр. И вот все 500 человек звонят директору, и все хотят продать ему спектакль... Еще в Испании такая проблема – очень часто меняется театральное руководство. Не то что в России, где сел директором театра и – до старости. Постоянно нужно узнавать: а сейчас с кем разговаривать, кого убеждать?


- Но вам помогает то, что русский балет - марка?
- Русский балет – хорошая марка. Но мы сами ее испортили, то есть сегодня нет гарантии, что даже хорошая труппа приедет и привезет качественный спектакль. Есть многое, на что мы, русские, не обращаем внимания. Я, уже поработав на международном рынке, знаю, что нам надо многому научиться. Самое главное – удивить публику. Фуэте и прыжками ее не удивишь, потому что это есть во всем мире. А вот возьмите декорации. Сравните, как делают декорации здесь – когда декорации двигаются, когда все изнутри просвечивает, когда роботы световые работают... и спектакль, действительно, смотрится очень сильно – и как делают декорации у нас в некоторых театрах: повесят тряпочку раскрашенную, и все... В России очень часто не уважают технический персонал. А в Испании, и вообще в Европе, техники, может быть, даже зарабатывают больше, чем артисты. Здесь над хорошим световым дизайном могут работать дольше, чем над постановкой спектакля. Конечно, у нас тоже есть разные труппы. Посмотрите балет Эйфмана. Во всем мире у него триумф. Потому что у него все время какие-то новые идеи.


- Наверное, чем больше ездят и видят – больше соображают.
- Зависит не от того, сколько ездят, а от того, сколько соображают. Есть кто не ездит, а соображает. А есть те, кто просто отрабатывают свою зарплату, делают то, что у нас в провинции делалось в XIX веке.


- В Испании сейчас много русских. Наверное, все больше людей пытаются заниматься тем же, что и вы?

- Очень многие думают, что это легко. И пытаются. А потом перестают. Это очень непростое мероприятие.


- А в чем главная проблема?
- Самое сложное – убедить многих директоров театров. Я предлагаю, может быть, 200 театрам один спектакль, а у меня получается 15 спектаклей. Кроме того, в Мадриде мне очень сложно работать: здесь нет никакой государственной поддержки, то есть это полный кассовый риск, мы абсолютно зависим от зрителя: придут – не придут. Можно привезти и прогореть. Помимо денег нужно иметь театральную культуру. Надо знать, что покупаешь. Не может быть, что сегодня покупаю бананы, завтра ботинки, а послезавтра балет.


- Получается, вы сами себе должны очень верить...
- Это интуиция.


- Были провалы?
- Постоянно. Я как слепой котенок. Я могу ошибиться. Я иногда привозила труппы, на которые публика не шла. Привозила спектакль, который там мне казался замечательным, а когда я его увидела здесь, у меня был такой стресс! Я не знала, как смотреть директорам театров в глаза.


Татьяна Соловьева с испаскими журналистами в Театре на Гран-Виа в Мадриде- Как так случилось?
- Театр привез сюда своих заслуженных артистов, которым уже под пятьдесят и которые уже не гнутся, но - они народные и заслуженные. Я  смотрела спектакль с другим составом, а сюда они прислали тех, кого больше уважают в театре. И поставили группу пенсионеров на ведущие партии... Они не понимают, что такое зритель и что за него надо каждый день бороться! А у меня впереди 25 спектаклей в самых лучших театрах Испании! Хорошо, что у них был запас, и я попросила, чтоб поставили второй состав...


- И организовать приезд полусотни человек – тоже, наверное, морока?
- Тема виз очень сильно нервирует. Можно иметь уже все подготовленным, журналисты приглашены, объявлена премьера - а виз не дают! И вот я помню, Имперский балет ко мне приезжал в марте этого года и за полтора месяца начали оформление виз. Нам дали визы в день вылета! Совершенно ненужные нервы.


- Я думала, только у нас, простых смертных, нервотрепка с визами, а человек, который давно этим занимается, наверное, уже выстроил более человеческие отношения с консульским персоналом...
- Они, может быть, и по-человечески относятся, но должен быть какой-то закон, который бы гарантировал, что наша работа не будет выброшена на ветер из-за того, что какому-то чиновнику не захотелось ко мне по-человечески относиться. Должна быть система: за неделю мы вам дадим визы... И для того, чтоб мы вам дали визы, нам нужны такие-то документы. С тем же Имперским балетом было так: им какой-то чиновник из испанского посольства сказал, какие нужны документы для виз, а потом выяснилось, что справки о несудимости – не из того участка, а медицинская справка не по той форме. Справки должны быть сделаны по месту жительства. Да, артисты работают в Москве, но место жительства у того – в Ереване, у этого – на Украине... Сделали переводы в переводческом центре в Москве. В посольстве говорят: нет, эти переводы не действительны, перевод должен быть заверен в испанских посольствах тех стран....  А еще чтоб испанское посольство на Украине заверило, МИД Украины должен поставить на этой справке апостиль. А молдавской девочке нужно ехать в Румынию, потому что в Кишиневе нет посольства Испании... То есть получается полный идиотизм.


- С этого лета вроде упростили получение виз для работников культуры?
- Похоже на то. Меня очень удивило, что только что Московскому балету сделали визы за две недели и не попросили справок. Я так дрожала, что опять сорвем что-нибудь. На предыдущих гастролях этого балета, в декабре прошлого года, сорвалась премьера и пропали билеты на самолет, которые пришлось заново покупать. И все  просто потому, что испанское консульство решило нам сегодня визу не дать, а дать на следующий день в 11 утра...


- Еще хотела спросить вас: ваш муж... или, может, у вас был не один... Они тоже из театральной сферы?

- У меня один-единственный муж. Я вышла один-единственный раз за, наверное, самого лучшего мужа на свете. Он испанец. У него диплом «мастер в области культурного менеджмента». Но я с ним познакомилась уже после того, как я пять лет продавала спектакли. А тот, кто меня пригласил остаться, - был замечательный человек, но я поняла, что мы совершенно разные, и ничем серьезным не закончилось.


- То есть вы познакомились с мужем как коллега с коллегой?

- Да, я просто пыталась продавать ему спектакли. Четыре года я к нему приходила продавать спектакли! Ни одного у меня не купил! А потом, когда он уже перестал работать на том посту, где он мог покупать спектакли, - вот в этот момент мы с ним подружились.


- То есть, когда отношения стали бескорыстными...
- Но я никогда не воспользовалась его помощью, и он никогда не хотел мне особенно помогать, всегда мне говорил, что «я не хочу, чтоб в Испании говорили, что я тебе помогаю. Я хочу, чтоб говорили о тебе, что ты сама достойна того, что ты делаешь».


- А вы сами не чувствовали надобности походить на какие-нибудь курсы?
- Есть при университете этот курс по культурному менеджменту. Когда я познакомилась с моим мужем, я уже работала на всю Испанию, уже привозила Майю Плисецкую... Когда я ему сказала, что «у тебя мастер по культурному менеджменту, я тоже хочу мастера по культурному менеджменту», - он засмеялся и сказал: «В Испании никто не делает столько спектаклей, сколько ты. Чему ты будешь учиться?» За один этот год я сделала больше 260 спектаклей...


- И какая сверхцель этой вашей бурной деятельности?
- Не знаю... Наверное, мне хочется, чтоб о русской культуре говорили с уважением. Мне стоит очень больших усилий начать гастроли, привезти сюда, чтоб машина заработала, и когда уже премьера и я слышу аплодисменты и «браво», в этот момент чувствую, что сделала что-то... достойное. Мне бы хотелось, конечно, чтоб и с русской стороны было какое-то признание, что ли, я даже не знаю, конкретно от кого, за то, что я помогаю русскому искусству... Наверное, даже посольство меня здесь знает, потому что они иногда приглашают меня на свои праздники, даже как-то - это было при прежних работниках - сказали обо мне: «А, Татьяна! Наш посол от культуры!» Но... Все это моя частная инициатива... Впрочем, это не главное. Главное – я всегда любила театр, балет, и я нахожусь в этом мире, я нахожусь с русскими. Я даю артистам возможность заработать, что немаловажно, а, с другой стороны, я привожу в Испанию труппы такого уровня, которого у них нет (может быть, я поднимаю культуру Испании?) И вот это – быть связующим звеном – мне нравится.

Татьяна Соловьева родилась в Перми, о кончила Пермское музыкальное училище (фортепьяно), потом Музыкально-педагогический институт им. Гнесиных в Москве (сейчас Российская академия музыки) по специальности музыковедение. Особенно увлекалась русским песенным фольклором. Писала статьи в газете «Пермь вечерняя» и ездила по России с лекциями о музыке и композиторах. О кончив институт, поступила в ансамбль Владимира Назарова.
С 1991 года живет в Испании. В качестве продюсера привозила в Испанию Имперский балет с Майей Плисецкой, Пермский, Самарский, Харьковский балеты, много раз Харьковскую хореографическую детскую школу, несколько оркестров, театр «Лицедеи», театр «Фарсы», театр-студию Мейерхольда из Москвы, циркачей... и много-много кого еще.
Замужем, двое детей – 5 и 10 лет.

Впервые опубликовано в "Московском Комсомольце-Испания" в ноябре 2007