Опубликовано пт, 19/04/2013 - 15:16 пользователем Aglaya
О них рассказывают норильчане и официальные документы... Мы вернемся в то время, когда в Испании шла Гражданская война (1936-1939), а в СССР рождался поселок-лагерь, которого долго не было ни на одной географической карте страны.
Опубликовано вт, 05/02/2013 - 11:07 пользователем Aglaya
Недавно мою знакомую Марию Кубареву приняли в Дамы Чести Мальтийского ордена. Маша и раньше меня удивляла. Например, когда мы только познакомились, я по дороге домой достала из кармана её визитку и увидела, что Маша – Княгиня и Принцесса Царской Крови Мария Владимировна Кубарева Большая Кубенская Рюрикович.
Опубликовано вт, 28/08/2012 - 20:47 пользователем Aglaya
В 1928 году 42-летний нотариус Диего Идальго решил съездить в Россию «диким» образом, как частное лицо. Не как журналист, не как делегат. Ему очень хотелось посмотреть своими глазами на то, что там происходит, оказаться в эпицентре событий. Хотя нашёлся и благовидный предлог – изучение права и нотариата в России.
Опубликовано сб, 28/04/2012 - 23:46 пользователем Aglaya
«Прощание с иллюзиями» - только что вышедшая книга воспоминаний журналиста Владимира Познера. Основная личная коллизия: кто я – американец или русский? Основная «общественная» коллизия: возможно ли улучшение социалистического общества? Познер-автор английского варианта книги (1990 год) и Познер-автор русского варианта книги (2011год) даёт на оба эти вопроса разные ответы.
Опубликовано чт, 26/04/2012 - 20:49 пользователем Aglaya
Несколько испанцев, побывавших в Советской России в 20-х – начале 30-х годов, описали свои впечатления в книгах, получивших большую известность. Мануэль Чавес Ногалес – единственный среди них профессиональный журналист. Главная цель его поездки такая и была: рассказать о своём путешествии широкой публике.
Опубликовано вс, 01/03/2009 - 00:00 пользователем Aglaya
Ему принадлежала одна из ведущих ролей в политической и социальной жизни Каталонии первой трети ХХ столетия. Однако для литературной жизни этого периода имя Андреу Нина, пожалуй, имеет не меньшее значение благодаря его вкладу в дело перевода русской и советской литературы на каталонский язык.
Опубликовано пт, 01/02/2002 - 00:00 пользователем Aglaya
Воспоминания "свидетеля" взятия Зимнего Дворца: рукопись, хранящаяся в Мадриде